I had a nice, relaxing holiday weekend. It rained a lot of the time, which I didn’t really mind. I had just enough patio reading time, plus plenty of time to sit inside and listen to the rain.
One thing I’ve been doing during the lockdown is studying Norwegian. Part of my family came from Norway, and I’ve always been a bit fascinated by the place because it hits a lot of the things I like, with mountains, forests, and lots of water. A couple of years ago, I’d thought about taking a trip there, but that was when all the medical stuff hit and I didn’t want to make advance plans at that time. Now as I’ve been building a fantasy realm to write in, I’ve found myself modeling it on Norway. It has all the elements I need, along with some cultural things that I can work with. I’d been thinking of taking a research trip later this year, and then the pandemic happened, so travel isn’t likely for a while. But I figured that gives me some time to prepare for when I can go, so I got on Duolingo and started learning Norwegian.
I don’t know if it’s the words and sentences Duolingo chooses to teach or if there’s something I should know about Norway, but it’s starting to look like Norway might be the Australia of the north. One of the first words they taught was “spider.” Then we learned about wolves and bears. We learned how to say “The wolf is eating me” and “The bear is eating him.” We learned all that before we learned how to order in a cafe (which was one of the first things I learned in German).
What are the tourist brochures not telling us about life in Norway if you need to learn to say “The wolf is eating me” before you learn to say “A cup of tea, please”?
Annoyingly enough, I can remember how to say “The wolf is eating me” better than I can remember how to ask for a cup of tea. In fact, “Ulven spiser meg” is about the only sentence I can say in Norwegian off the top of my head. I’m not entirely sure how effective the Duolingo learning model is. I get most of the quizzes right, but I don’t know how much I actually am learning and remembering. From what I understand, “Norwegian” is a fairly recently constructed language, mostly based on Danish with a few touches of old Norse, and isn’t actually all that widely spoken. Most areas have their own dialects, and what we think of as “Norwegian” is mostly used as a written language and for things like national television broadcasts. It may be useful for reading signs and newspapers and getting around the country, but in a lot of places, people might be more familiar with English than with Norwegian when it comes to conversation. They start learning both languages in school around the same time, and they may watch more American television and movies than they do Norwegian television and movies.
Still, it’s good to know at least a few words. I like to know how to read things like signs and restaurant menus, and with my name it will probably be good to be able to understand what someone’s saying to me when they assume I speak Norwegian (I had that issue when I was doing PR for Ericsson). My library also offers a language learning system that’s more based on conversation, and I may try that one after I’ve picked up more vocabulary and sentence structure from Duolingo.
One thing I’ve learned is that the letter “d” is mostly silent in Norwegian. My whole life, I’ve been having to tell people that the “d” in my last name is silent, since it’s really hard to pronounce it if you try to sound it out. It turns out, that’s actually the proper Norwegian pronunciation. The family in Norway spells it with a “v” instead of a “w,” though. That got changed somewhere in the journey to America.
I may have to rely on YouTube travel videos instead of a research trip for now, but someday I hope to make use of my language lessons. The ordering in a cafe and getting around the country part, not the being eaten by wolves part.