I’ve discovered another issue with writing “secondary world” fantasy that’s becoming a challenge, and it’s even more of a challenge when reworking a story I came up with when I was about 21, and that’s naming both characters and places.
About the only name I picked then that’s sticking is the name for one of the main characters. The name of the other main character was the most obvious generic fantasy name, so I’d already changed it in the previous iteration of this book. Now as I revisit this story and do more specific worldbuilding, I’m finding that the names I’ve been using no longer fit and I need a lot of new names, but I haven’t found anything I like yet. There are a lot of placeholders because it’s silly to stop a story dead in its tracks to go look for names.
It’s a lot easier to come up with names in stories that are set more or less in our world. In a fantasy world, the names need to sound like they belong in a different world. It would be a bit disappointing to read a fantasy story about George and Ralph. You can sometimes do hearty, salt-of-the-earth type names like Sam that still fit in a quasi-medieval setting. But then you also need to have some kind of internal consistency, with names that sound like they come from a similar culture or language for the people who come from the same place. In a place where different cultures mix, you can have a mix of names, but names generally mean something.
If you’re Tolkien, you invent a language, then come up with names that mean something in that language. If you’re not that hardcore, you pick names from the culture you’re roughly basing your culture on, and then tinker with them a bit to make them more “fantasy.” Or you can just find names that sound “fantasy” to you and throw them together. That tends to be Celtic or Norse names in most American-written fantasy, and that’s a lot of what I seem to have done in my earlier pass at this story. But I find myself cringing at some of the names I used before, so I want different names.
I did do a name brainstorming session and assigned names to things, but decided that I didn’t like them. When I can’t remember what name goes with which person or place, that’s a sign they don’t fit. I’m hoping that as I write and get a better sense of the world and its people, I’ll have a better idea of names that fit and I can fill those in during the next draft.
Meanwhile, I’ve reached the part that used to be the beginning of this book, some scenes I’ve written so many times that I could probably write them out from memory, but now they’ve changed drastically based on different backstories and story concepts, so I have the new version overlapping the old version in my head, and I’m seeing things very differently than I did when I was in my early 20s. In a sense, I’m mourning the loss of the old version because there was a lot I liked about it — obviously, if this story has haunted me all this time — but then I’m also seeing it come to much more vivid life in a way that makes a lot more sense. The new version will eventually take over the old one in my head, but I’ll still remember that first one fondly because it’s been with me so long.